Календарь
Архив
Популярное
О сайте
Увлекательные фотографии и видео в удобной подаче? Запросто! Теперь мы можем Вас радовать подборками со всех сайтов которые мы посчитали интересными. Видео которое мы отбираем каждый день, убьет много свободного времени и заставит Вас поделится им с Вашими коллегами и друзьями, а в уютное время, Вы покажете это видео своим родественникам. Это все, Невседома. |
Не то теперь Мукачево: Закарпатцы радуются, что город переименовали
В масштабах Украины изменение одной буквы в названии провинциального городка, конечно, не такое уж и большое событие. Для закарпатцев это было принципиальным вопросом. Итак, таки МукачевО. Народные депутаты 23 мая поддержали идею переименовать закарпатский город Мукачево (укр. Мукачеве). Отныне оно официально будет называться Мукачево. "Учитывая местную традицию употребления названий населенных пунктов, Институт украинского языка НАН Украины считает допустимым переименования города Мукачево (укр. Мукачеве) в Мукачево", - говорится в проекте постановления Рады. Публичную огласку в Украине расхождение в названии закарпатского города приобрело во время освещения стрельбы в Мукачево 11 июля 2015 года, когда столичные СМИ использовали название "Мукачево" (укр. Мукачеве), а затем отменяли "Мукачево", "Мукачево". Такое склонение "резало не только слух, но и сердце закарпатцев. Не поверите, но, даже при условии непринятия нардепами решения о переименовании, для всех, кто живет в области, МукачевО было бы именно таким. Немного истории. Город основан в 896 году, а название происходит от венгерского слова "мипкас", что означает трудолюбивый или работник. 1945-1946 годах название города над Латорицей писалась как Мукачево. В 1947 году Совет Министров УССР издал справочник "Украинская ССР: Административно-территориальное деление", в котором появилась новая форма написания названия города Мукачево (укр. Мукачеве). Местные, правда, за все время так и не привыкли к новому названию и упорно называли город МукачевО. С 2005 года казус с названием города мо бы возникать чаще, ведь был принят Закон Украины "Про географические названия", согласно которому название города Мукачево является частью исторического наследия и должно охраняться государством. И впервые депутаты Мукачевского горсовета всерьез взялись за вопрос названия в 2010-ом. Именно тогда они приняли решение о переименовании города. 2015-ый внес в вопрос названия города серьезные коррективы. Между жителями и украинскими журналистами возникли споры, как правильно писать "Мукачеве" (по украински) или "Мукачево". Украинцы путались с спряжением топонима. Поэтому варианты "в Мукачеве" и "в Мукачево" мирно сосуществовали даже в одном СМИ, что не на шутку раздражало закарпатцев. 0+ Как рассказала тогда преподаватель кафедры стилистики украинского языка Национального педагогического университета Оксана Калита, проблема действительно непростая. Ведь жители самого города упорно употребляют топоним Мукачево, а в официальных источниках государственного значения пишется с "е" на конце. "Мы говорили об этом с коллегами. Большинство считают, что название Мукачево – это русизм. Это на России превалируют такие топонимы как Внуково, Домодедово. Русские переиначивали русские названия на свой манер, поэтому сейчас и возникла такая двусмысленность. В украинском же языке правильнее писать через "е", – сказала филолог. Если остановиться на варианте "Мукачево", слово, по мнению Калиты, должно склоняться как прилагательное (Мукачеве, Мукачево – ред.). Доктор филологических наук , профессор кафедры языка и стилистики Института журналистики КНУ им. Т. Шевченко Александр Пономарив утверждал, что "Мукачево" – единственный правильный вариант написания топонима. "Мукачеве" – диалектизм, который не имеет никаких шансов закрепиться в русском языке. По его словам, варианты склонения "Мукачево" и "в Мукачеве" грубой ошибкой не будут, но данный вариант является устаревшим. А вот, что по этому поводу говорил закарпатский языковед, доцент кафедры филологических наук Ужгородского национального университета Борис Галас: "Склонение топонимов в литературном языке из-ЭВЕ, -ОВЕ по всей Украине после 1945 г. приняли, чтобы избежать форм на образец Павлово, Иваново, которые могли осознаваться как притяжательные прилагательные и порождать для широкой публики иллюзию, что правильно будет говорить и Павлове (а не Павлово) счастья. Но, заведя Мукачеве, Порошковое, Тишеве тому подобное, авторы такой правописной унификации не могли спрогнозировать, как с этим будут мириться на местах". Depo.ua в те дни (июль 2015г.) дозвонился до профессора, доктора филологических наук, заведующего отделом Института украинского языка Екатерины Городенской. "Местное название города – Мукачеве (укр.). Но названия принято адаптировать к нормам украинского языка. Название "Мукачево" зафиксировано в книге о административно-территориальное деление Украины, которое есть в Кабмине. Название может измениться на "Мукачево" только по решению правительства, но предпосылок для этого нет", – утверждал ученый. И, как выяснилось, предпосылки были, и в прошлом году в марте мукачевские депутаты в очередной раз единогласно проголосовали за переименование города. В июне 2016-го депутаты Закарпатского облсовета согласились с решением Мукачевского городского совета и обратились к Верховной Раде Украины о переименовании города Мукачеве в Мукачево. И вот этот день: 23 мая 2017-го мукачевцы запомнят. "Отныне наш родной город имеет официальное название не Мукачеве, а Мукачево. Это, конечно, мелочь, но поверьте, – очень важная для ежедневного качественного развития всего города. Всех поздравляю с окончательным переименованием, а на самом деле с официальным предоставлением Мукачево его настоящего названия! Символично, что это решение парламент принял в дни города Мукачево", – прокомментировал решение ВР городской глава Мукачево Андрей Балога. С мэром, конечно, соглашаются не все. Соцсети "пестрят" разноголосицей. А вот, что говорят рядовые мукачевцы. "Ой, да было ж не Мукачево? Сколько живу, а не знали такого. То хорошо, что и депутаты теперь будут знать, как правильно", - радуется дед Степан. "Если честно, никогда не задумывалась над тем, как сказать о своем городе. Оно для меня всегда Мукачево. Но раздражает, когда говорят Мукачева", - призналась педагог Оксана Мандич. "Для меня, как и для всех моих родственников и знакомых, Мукачево - это варош (город, ред.). То не местные говорили Мукачева, Мукачевом - наши бы язык сломали", - говорит Иван Мондик. "Такое решение должны были принять намного раньше. Путаница через одну букву возникала и вызвала много недоразумений. По большому счету, закарпатцы никогда не называли город Мукачевое (укр. Мукачеве). Для нас такое название звучало неестественно", - убеждена юрист Мария Гийдел. И упаси, Боже, всех от мыслей, что это преклонение перед русским. Это, скорее, неумение, а может и нежелание, (ибо зачем?) закарпатцев пересиливать себя говорить так, как им несвойственно. Поэтому, приглашает МукачевО! Политика |