Календарь
Архив
Популярное
О сайте
Увлекательные фотографии и видео в удобной подаче? Запросто! Теперь мы можем Вас радовать подборками со всех сайтов которые мы посчитали интересными. Видео которое мы отбираем каждый день, убьет много свободного времени и заставит Вас поделится им с Вашими коллегами и друзьями, а в уютное время, Вы покажете это видео своим родественникам. Это все, Невседома. |
Почему Эльдар Рязанов снял две "Иронии судьбы или с лёгким паром" (15 фото + 6 видео)
Нет сюжет и развязка в них одинаковы, альтернативного финала нет. Но тем не менее они различаются. Заинтриговал? Ну сейчас вы узнаете историю создания двух версий этого фильма и чем они отличаются. Вы не поверите, но история создания «Иронии судьбы» началась опять-таки с пьесы, которую Рязанов и Брагинсккий написали ещё в 1968 году для заработка. Писали исключительно для театров. В пьесе должно было быть минимум декораций и очень мало действующих лиц – чтобы провинциальные театры её расхватали. За основу сюжета взяли реальную историю, которую им рассказал Никита Богословский, о человеке, который 31 декабря после бани заглянул на пару минут к знакомым. Там они выпили за праздник. В общем, очнулся этот бедолага на полке для багажа в вагоне Киевского поезда, куда его ради смеха погрузили приятели. Когда он вышел на перрон в Киеве, ничего не понимая, у него был только банный веник, сумка с грязным бельём и 15 копеек денег. Комедия действительно приглянулась в провинции – более 100 театров взялись за постановку. Правда это совсем не коснулось столичных театров. В Москве её поставил только театр глухонемых. Пьеса могла бы так и остаться на театральных подмостках, если бы не печальное событие. В 1974 году у Брагинского случился инфаркт. Литературный дуэт распался, и Рязанов решил полностью переключиться на киносъёмки. И поставить фильм о подвыпившем докторе. Что нужно было для того, чтобы переделать театральную пьесу в киносценарий? Уменьшить до минимума диалоги и увеличить по максимуму места действий. Для зрелищности. Это обычная практика. Но Рязанов понял, что в этом случае сильно пострадает сюжет. В фильме важно было показать не что происходит, а как происходит. Как между главными героями обоюдная неприязнь постепенно, через сочувствие друг другу, перерастает в любовь. Рязанов понял – резать нельзя. Нужно снимать двухсерийную картину. При сокращении возникала угроза огрубления и упрощения главной лирической линии. Но на Мосфильме идея не понравилась. Две серии на комедию о любовных похождениях подгулявшего доктора? Да кто это будет смотреть?! Госкино дало отказ. И тогда Рязанов решил обратиться на Гостелерадио. На телевидение всегда любили многосерийные фильмы. А так как эти две организации сильно соперничали, узнав, что режиссёру отказали в постановке в Госкино, телевидение дало добро. Съёмки закончились 6 мая 1975 года. Ещё пара месяцев ушло на монтаж двух серий картины. И ещё полгода фильм ждал премьеры – новогоднюю историю решили показать в Новый Год. Эти полгода были для Рязанова очень тяжелыми. Редакторы громили фильм как безнравственный и порочащий советского человека. Были опасения, что картина ляжет на полку. Но 1 января 1976 года фильм увидела вся страна. Эффект был невероятный. Горы хвалебных писем и телеграмм! И просьбы повторить показ. В Госкино на себе рвали волосы – как можно было отдать телевидению такой успешный проект!!! И принимают беспрецедентное решение. Уже после двух показов фильма по телевидению сделать прокатную версию картины. Но фильм всё равно показался им очень длинным и затянутым. И Рязанову дали указание перемонтировать фильм. В Итоге прокатная версия получилась на 30 минут короче. Из неё вырезали мультипликационное вступление и титр со знаменитой ошибкой Вырезали две песни («Никого не будет в доме» в начале и «Со мною что-то происходит» в конце). Нет в этой версии фильма собаки в лифте и компании с баяном заезда Ипполита на лёд Невы и поездки Нади на такси. Полностью вырезаны сцены с мамой Нади и заметно порезаны диалоги Лукашина со своей мамой. А главное сильно порезаны диалоги главных персонажей. Нет рассказа про Павла и Иру, нет диалога Лукашина и Ипполита под Ёлкой на улице (откровенность за откровенность). Но добавлены некоторые незначительные моменты. Например приход Гали в пустую квартиру Лукашина, или подход Нади к своему дому после прогулки по Ленинграду. Но самое интересное – это переозвучка некоторых моментов. Особо внимательные зрители могли заметить, что в некоторых местах общеизвестной версии фильма речь Лукашина не всегда совпадает с артикуляцией губ. Не замечали? Посмотрите внимательно этот фра Видите? Судя по губам не про «Байкал» говорил Лукашин. А хотите знать что? Пожалуйста! В киноверсии Рязанов вставил именно оригинальную озвучку Или вот ещё один пример в конце фильма Тоже немного не то. Вот что на самом деле говорил Лукашин друзьям Ещё в киноверсии была исправлена ошибка Нади, когда учитель русского языка и литературы говорит, что она забыла одеть праздничное платье. Ну и ещё один момент, так как была вырезана вся сцена с мамой Нади, соответственно в фильм не попала сцена с выбрасыванием билета на поезд. Поэтому вот эта фраза тоже была переозвучена Но в итоге фильм очень многое потерял. Получилось то, чего боялся Рязанов в начале работы над картиной. Киноверсия получилась скомканной, в ней нарушился ритм. Биографии героев, конфликты характеров получились нераскрытыми. И в окончании этого поста: Всех с Новым годом! Смотрите только хорошее кино и будет вам Щастье! Ностальгия |